img

أهمية وأسس الترجمة الأكاديمية

img

الترجمة الأكاديمية والأدبية

أهمية وأسس الترجمة الأكاديمية

فهرس المحتويات 

  • ما المقصود بالترجمة الأكاديمية؟
  • أهمية الترجمة الأكاديمية.
  • تساعد الترجمة الأكاديمية في وصول المعلومات إلى جمهور أوسع.
  • تساهم الترجمة الأكاديمية في حصول الباحث على التمويل.
  • مساهمة الترجمة الأكاديمية في التبادل الثقافي والمعرفي ومشاركة البيانات.
  • تساعد الترجمة الأكاديمية في الحصول على الاعتراف والترويج للمؤلف.
  • تساهم الترجمة الأكاديمية في إثبات بحثك في المستقبل.

اليوم، الدول التي تحتل طليعة البحث العلمي هي الولايات المتحدة، والصين، وألمانيا، والمملكة المتحدة، واليابان، وفرنسا. فعندما يتعلق الأمر بتعزيز المعرفة العلمية والتعاون، يمكن أن يكون هذا مشكلة. لأن اللغة الإنجليزية قد تم قبولها كلغة العلوم لأكثر من قرن من الزمان ولكن هذا يضع الباحثين الذين غالباً ما يكونون عباقرة في مجالهم في موقف دفاعي إذا لم تكن اللغة الإنجليزية هي لغتهم الأولى. بالإضافة إلى ذلك، نادراً ما يتم عزل البحث العلمي اليوم حسب البلد. فالعلم الحديث عبارة عن شبكة عالمية من التعاون والابتكار. ويتم اختيار الباحثين من قبل المؤسسات لجدارتهم العلمية، وليس عادةً المكان الذي نشأوا فيه أو اللغات التي يتحدثون بها.

تدرك المنظمات العالمية مثل منظمة الصحة العالمية مدى أهمية أن تكون متعدد اللغات حقاً. فتنشر منظمة الصحة العالمية المعلومات الصحية بلغات متعددة لضمان وصول البيانات المهمة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إليها. فكل هذا يجعل الترجمة الأكاديمية الدقيقة وعالية الجودة ضرورة مطلقة للباحثين والمؤسسات والمنظمات في جميع أنحاء العالم.

ما المقصود بالترجمة الأكاديمية؟

هي عبارة ترجمة مستندات مثل الأبحاث والمقالات الأكاديمية ونتائج التجارب السريرية وأي مستند حول موضوع علمي، إلى لغة أخرى. حيث تتميز معظم الوثائق العلمية بمصطلحات معقدة. وغالباً ما تتميز باستخدام لغة محددة جداً أيضاً، فقد تكون المواضيع أيضاً متخصصة للغاية. وهذا يعني أن أي لغويين يشاركون في الترجمة يجب أن يكونوا خبراء في هذا المجال المحدد. وإلا فقد لا يفهمون كيفية تطبيق الشروط، وينطبق الشيء نفسه على الترجمة المنطوقة أو الترجمة الفورية. وذلك بالنسبة لأحداث مثل المؤتمرات العلمية والندوات عبر الإنترنت أو الواقعية. فلا ينبغي أن يُعهد بالترجمة الفورية إلا إلى لغوي يكون أيضاً خبيراً في مجال معين. فإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنك تخاطر بالارتباك وسوء التواصل ونقل المفاهيم بشكل سيئ أو غير دقيق.

أهمية الترجمة الأكاديمية:

هناك العديد من الأسباب التي تدفع العلماء والباحثين على اختلاف أنواعهم حول العالم إلى ترجمة أبحاثهم العلمية ونتائجها والمحتويات.

تساعد الترجمة الأكاديمية في وصول المعلومات إلى جمهور أوسع:

في العالم الأكاديمي، غالباً ما يتجاهل أولئك الذين يتحدثون الإنجليزية كلغة أولى أهمية الترجمة ،كم هم محظوظون. نظراً لأن اللغة الإنجليزية هي لغة العلوم العالمية الحالية بحكم الأمر الواقع. فإن معظم المتحدثين الأصليين باللغة الإنجليزية لا يدركون التحديات الإضافية التي يواجهها العديد من زملائهم غير الناطقين بها يومياً. على سبيل المثال، باعتبارك مواطناً ناطقاً باللغة الإنجليزية، غالباً ما يكون من الأسهل العثور على محرر أو مدقق لغوي يرغب في مراجعة عملك. حيث إنهم يفعلون ذلك بأمان مع العلم أنه يجب أن يكون هناك فقط بعض الأخطاء البسيطة أو النحوية التي تحتاج إلى الاهتمام.

بالنسبة للمتحدث غير الأصلي أو حتى الشخص الذي يجيد اللغة الإنجليزية. فيتمثل التحدي في العثور على محرر يتمتع بالخبرة الكافية لتصحيح الأخطاء اللغوية المحتملة في مثل هذا المجال المعقد والدقيق. ولكن أيضاً هذا يتطلب عادة محرراً ومدققاً محترفاً ماهراً وذو خبرة في الترجمة العلمية.

تساهم الترجمة الأكاديمية في حصول الباحث على التمويل:

وينطبق الشيء نفسه على أحد أكبر التحديات في حياة أي عالم، ألا وهو الحصول على التمويل الذي تحتاجه للقيام بعملك. فمن الأفضل أن يتم البحث عن المنح البحثية من خلال أكبر مجموعة ممكنة للاختيار من بينها. ففي بعض الأحيان، يعني هذا ترجمة مقترحاتك وخططك إلى اللغة الإنجليزية. ولكن بالمثل، يمكن أن يعني ذلك الترجمة إلى لغات مثل الصينية أو الروسية أو الألمانية أو الفرنسية إذا كنت تريد جذب المستثمرين والمنظمات العالمية حقاً.

مساهمة الترجمة الأكاديمية في التبادل الثقافي والمعرفي ومشاركة البيانات:

تتطلب أكبر التحديات في العلوم مشاركة البيانات. فخذ بعين الاعتبار حالات الطوارئ مثل تطوير لقاح لفيروس كوفيد – 19. حيث تعد القدرة على مشاركة البيانات بسهولة عبر الحواجز اللغوية أمراً حيوياً لقدر كبير من العمل العلمي. فكلما تمكنت العقول المختلفة من النظر إلى النتائج وتفسيرها. ومن ثم إيجاد طرق لتحسينها أو تطبيقها أو توسيعها، كلما تم إحراز المزيد من التقدم. فيمكن أن يكون لجزء واحد من البيانات التي تم جمعها من خلال دراسة غامضة تداعيات هائلة. وذلك عند ترجمتها إلى لغة يفهمها عالم يعمل على نفس المشكلة على الجانب الآخر من العالم. ويمكن أن تساعد ترجمة عملك في نشر البيانات داخل المجتمع العلمي. ولكنه يمكن أن يساعدك أيضاً في نشر معرفتك وأفكارك إلى العالم الأوسع.

يتوفر باللغة الإنجليزية عدد كبير من المجلات العلمية المخصصة لكل من ذوي الخلفية العلمية والأشخاص العاديين. ولكن هناك أكثر من 9000 مجلة علمية في اللغات الفرنسية والصينية والألمانية. فقد يكون للمجلات غير الإنجليزية في كثير من الأحيان عدد محدود من القراء. ولكن هذا غالباً ما يكون من الناحية التنافسية فقط. حيث لا يزال هذا يعني أن الآلاف من الأشخاص المهتمين وذوي المعرفة يتلقون أفكارك ويفكرون فيها. ويمكن أن تكون ترجمة أبحاثك والنتائج الأخرى مفيدة أيضاً لأسباب تجارية. بالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون مفيداً جداً للمجموعات التي قد تواجه صعوبة في العثور على نسخ مترجمة من الأبحاث التي تحتاجها. فقد يشمل ذلك أشخاصاً مثل طلاب الجامعات أو الباحثين الخريجين.

تساعد الترجمة الأكاديمية في الحصول على الاعتراف والترويج للمؤلف:

إنه ليس الهدف الأسمى في أذهان العديد من الباحثين، ولكن من الجيد دائماً أن يتم الاعتراف بك على العمل الشاق الذي تقوم به. حيث تساعدك ترجمة عملك إلى لغات أخرى على الوصول إلى عدد أكبر من الأشخاص. وكذلك الحصول على المزيد من الاستشهادات، والحصول على تقدير أكبر.

تساهم الترجمة الأكاديمية في إثبات بحثك في المستقبل:

تتمتع اللغة الإنجليزية بوقتها باعتبارها اللغة المفضلة للتقدم العلمي والتعاون. كما هو الحال بالنسبة لأولئك في المجتمع العلمي الذين نشأوا وهم يتحدثون اللغة، سواء كانوا يعتبرون ذلك ميزة أم لا. ولكن هذا لا يعني أن اللغة الإنجليزية مضمونة لتكون لغة مشتركة للعلوم إلى الأبد. حيث كانت اللاتينية لغة العلوم لمئات السنين الماضية. وبعد ذلك، كانت فترات الازدهار في اللغتين الفرنسية والألمانية قصيرة نسبياً. فالعديد من العقول العظيمة في العلوم الحديثة تنحدر من دول مثل إسبانيا والصين وروسيا. بالإضافة إلى الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا، ومن يدري ماذا ستكون "لغة العلم" في الغد؟ لذا قم بترجمة أبحاثك ونتائجك من أجل إثباتها في المستقبل.

 

تقدم مؤسسة البيان خدمات ترجمة اكاديمية متكاملة، 

فيديو توضيحي: 

المراجع

 

 

مقالات متعلقة

إشترك فى القائمة البريدية

أضف بريدك الالكترونى ليصلك كل جديد.